Бамбук в современном мире

Бамбук

в современном мире

Стихи о бамбуке

В эту небольшую подборку включены отрывки из стихов разных авторов из разных стран. Стихи отобраны такие, где бамбук является главным героем или же оттеняет эмоции человека и происходящее в природе.
Стихи приведены в хронологическом порядке жизни их авторов.

Тао Юаньмин, китайский поэт, 365-427 гг. Перевод В.М. Алексеева.

1. Я целый день брожу по саду — наслажденье.
Бамбук мне шепчет о пустотах бытия…

2. С какою нежностью колышется бамбук,
Не уставая успевать за ветерком.
И переглядываясь с соснами тайком,
Он издает пустотным стеблем тонкий звук.

Одна из иллюстраций в духе стихов Тао Юаньмин (1642, 1707). Дворец-музей, Пекин.

Танка «В поле асадзи». Санги Хитоси, японский поэт, 880-951 гг. Перевод В.Санович.

В поле асадзи —
Мелкий в поле бамбук.
Как я не таился,
Переполнилось сердце. Зачем
Я так сильно её люблю?!

Танка «Ветер с горы Арима». Дайни-но Самми (Госпожа Катэко), японская поэтесса, 10 век. Перевод В.Санович.

Ветер с горы Арима
В долине Ина повеет —
Зашелестит бамбук.
Ты слышишь, ветреник?! Разве
Я в силах тебя позабыть?

Другой вариант перевода, от К. Черевко.

Когда ветер с горы Арима
Шелестит низкорослым бамбуком
В долине Ина,
Разве я смогу позабыть
Своего ветреного возлюбленного?

Мацуо Басё, японский поэт, 1644-1694 гг. Перевод Веры Марковой.

Послышится вдруг «шорх-шорх».
В душе тоска шевельнется…
Бамбук в морозную ночь.

Всю долгую ночь,
Казалось мне, стынет бамбук…
Утро встало в снегу.

Детством пахнуло…
Старый рисунок я отыскал, —
Ростки бамбука.

Найто Дзёсо, 1662 -1704, японский поэт.

Ливень вечерний —
На землю спешат муравьи
По стволам бамбука…

Сергей Наровчатов, советский поэт, 1919-1981 гг.

Когда в сверканье первых гроз
Земля сжимала складки
И подняла над морем мост
От тропиков к Камчатке,

Здесь с севером смешался юг,
И, солнцем напоенный,
Сюда пришел тогда бамбук
Тропой вечнозеленой.

В 2012 г. в Китае был опубликовал сборник из ста стихов о бамбуке. Антология называется «Дух зеленый бамбук». Предисловие к ней написал бывший председатель КНР Цзян Цзэминь, который сам пишет стихи. Его стихотворение тоже было включено в сборник.
Издание книги было осуществлено при поддержке международной организации бамбука и ротанга (INBAR).

Комментарии

Чем ниже находится комментарий, тем он новее. Вверху — старые.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *